Tag Archives: George Berkeley

01. Orbis Tertius | 4. Cold wind, tide moves in | a. The ferocity of tides ii.

ii. Hidden in the colophon of my copy of The Rings of Saturn is this quote from Brokhaus Encyclopedia:

The rings of Saturn consist of ice crystals and probably meteorite particles describing circular orbits around the planet’s equator. In all likelihood these are fragments of a former moon that was too close to the planet and was destroyed by its tidal effect (→ Roche limit).

CIRCLE 2: Making this work, I felt a certain reluctance to return again and again to ‘The Rings of Saturn’ for it is well trodden territory by now. But many years ago, when I first encountered the book, it proved remarkably formative and a need — an honesty of sorts — to signpost its location (indeed, multiple locations) on this map superseded any faux embarrassment. There are reasons for the formation of desire lines.

01. Orbis Tertius | 4. Cold wind, tide moves in | a. The ferocity of tides i.

i. …hlör u fang axaxaxas mlö … upward behind the onstreaming it mooned.

CIRCLE 2: In ‘Tlön, Uqbar, Orbis Tertius’, Borges describes the peculiarities of the languages of the northern and southern hemispheres of the planet, each consistent with the other in their pervading Berkeleyan idealism and absence of nouns (of which, paradoxically, there are therefore an infinite number):

The popular magazines, with pardonable excess, have spread news of the zoology and topography of Tlön; I think its transparent tiger and towers of blood perhaps do not merit the continued attention of all men. I shall venture to request a few minutes to expound its concept of the universe.

Hume noted for all time that Berkeley’s arguments did not admit the slightest refutation nor did they cause the slightest conviction. This dictum is entirely correct in its application to the earth, but entirely false in Tlön. The nations of this planet are congenitally idealist. Their language and the derivations of their language – religion, letters, metaphysics – all presuppose idealism. The world for them is not a concourse of objects in space; it is a heterogeneous series of independent acts. It is successive and temporal, not spatial. There are no nouns in Tlön’s conjectural Ursprache, from which the “present” languages and the dialects are derived: there are impersonal verbs, modified by monosyllabic suffixes (or prefixes) with an adverbial value. For example: there is no word corresponding to the word “moon,”, but there is a verb which in English would be “to moon” or “to moonate.” “The moon rose above the river” is hlor u fang axaxaxas mlo, or literally: “upward behind the onstreaming it mooned.”

The preceding applies to the languages of the southern hemisphere. In those of the northern hemisphere (on whose Ursprache there is very little data in the Eleventh Volume) the prime unit is not the verb, but the monosyllabic adjective. The noun is formed by an accumulation of adjectives. They do not say “moon,” but rather “round airy-light on dark” or “pale-orange-of-the-sky” or any other such combination. In the example selected the mass of adjectives refers to a real object, but this is purely fortuitous. The literature of this hemisphere (like Meinong’s subsistent world) abounds in ideal objects, which are convoked and dissolved in a moment, according to poetic needs. At times they are determined by mere simultaneity. There are objects composed of two terms, one of visual and another of auditory character: the color of the rising sun and the faraway cry of a bird. There are objects of many terms: the sun and the water on a swimmer’s chest, the vague tremulous rose color we see with our eyes closed, the sensation of being carried along by a river and also by sleep. These second-degree objects can be combined with others; through the use of certain abbreviations, the process is practically infinite. There are famous poems made up of one enormous word. This word forms a poetic object created by the author. The fact that no one believes in the reality of nouns paradoxically causes their number to be unending. The languages of Tlön’s northern hemisphere contain all the nouns of the Indo-European languages – and many others as well.

A project: create parallel texts in the Ursprache of both hemispheres, perhaps one word poems.

A mode of production: “successive and temporal, not spatial”